билингвальные книги

книги два языка

Английский язык является одним из наиболее популярных. Поэтому его изучают жители многих стран, в том числе и России. Чтобы обучение проходило эффективно, прибегают к различным методам: занятиям с репетитором, просмотру фильмов на английском, прослушиванию аудиоуроков, чтению методичек и пособий. Все перечисленные методы являются действенными, но лучше всего применять их в совокупности. Так, уроки с репетитором станут идеальным вариантом для изучения английского языка, но их нужно совмещать с самостоятельными занятиями.

Только в этом случае можно надеяться на скорый результат. К самостоятельным занятиям можно отнести перевод песен, просмотр фильмов, чтение книг. Если говорить о последнем варианте, то он станет отличным подспорьем для тех, у кого визуальная память преобладает над слуховой. Русская литература + английский перевод отнимают немного времени, около получаса в день. Но за этот промежуток можно запомнить не только новые слова, но и устойчивые словосочетания и предложения. В этом методе есть определенный плюс: русская литература + английский перевод не требуют заучивания. Запоминание проходит в процессе чтения, что значительно облегчает обучение. Читая книги на русском языке и их перевод на английском, можно значительно расширить свой словарный запас.

Это, несомненно, облегчит обучение в дальнейшем. Русская литература + английский перевод помогают «вжиться» в английский язык, адаптироваться к нему. Во время чтения на подсознательном уровне запоминаются строение предложения, устойчивые выражения и т.д. Русская литература + английский перевод станут полезны и в том случае, если нужно изучить сленг. В обычных учебниках и методичках представлен «классический» чистый английский. Но, как и все народы мира, жители Великобритании активно снабжают свою речь сленгом. Именно поэтому, если учить язык по учебникам, могут возникнуть проблемы с пониманием. Чтение книг и перевода к ним помогут изучить современные высказывания и сленг. Увлекаясь чтением русских книг и их английского перевода, не стоит забывать о том, что нельзя выучить язык, используя лишь один метод. Русская литература + английский перевод — отличный способ изучения, но его нужно совмещать с другими, например, занятиями с репетитором или прослушиванием аудиоуроков.

Владимир Высоцкий на русском и английском

Марина Цветаева на русском и английском

Михаил Булгаков "Мастер и Маргарита"

Роберт Рождественский на русском и английском

Сергей Есенин на русском и английском